|
| Eating Out En Francais: More Than 2,000 Food and Wine Terms in English and French Plus Mini-phrasebook and Guide to Wine Regions (Eating Out): More Than ... and Guide to Wine Regions (Eating Out) | 
enlarge | Publisher: A & C Black Publishers Ltd Category: Book
This item is no longer available
Avg. Customer Rating: 1 reviews Sales Rank: 227711
Media: Paperback Pages: 144 Shipping Weight (lbs): 0.3 Dimensions (in): 6.8 x 4.4 x 0.4
ISBN: 0713676051 EAN: 9780713676051 ASIN: 0713676051
Publication Date: July 1, 2005
|
| Also Available In:
|
| Similar Items:
|
| Customer Reviews:
Can I trust this book? August 12, 2008 1 out of 1 found this review helpful
I can't find a way to insert accents into this text so please ignore what might appear to be errors.
Almost the first translation I saw when flicking through this book was 'cream tea' from English to French.
The book claims that this equates to 'the accompagne de scones avec confiture (so far, so good) et creme fraiche' BIG mistake. My French is good enough to know that 'creme fraiche' is soured cream and I have made and eaten enough cream teas in my many years on this planet to know that cream teas are served with fresh, whisked-until-almost-solid double cream or clotted cream, NOT with cream that is sour or tart in any way. The translation also omits the possibility of butter, which is usually offered as an option with any cream tea.
So, is this the only mistake or should I doubt all other translations?
Also, I tried to find the various ways of saying how I might like a steak cooked (rare, medium, well-done) but failed on all but rare, which was in the English-French section under 'rare'. The others might be in there but not under either 'medium' or 'well-done' which would correspond to the 'rare' entry.
Additionally, I think the book represents poor value for money, it's very small and a number of food and culinary items I looked up were simply not there
|
|
| Powered by Associate-O-Matic
| |