Travel France
Search Advanced Search
 Location:  Home » French Vocabulary » General AAS » Merde: The Real French You Were Never Taught at School  
Zeugma Travel Shop
Travel Books
Travel Guides on France
Maps on France
Learn French
Books on Paris
DVDs
Music Players
Lonely Planet Country Guides
Cameras on Amazon UK
Music
French Novels
French History
French Classics
Penguin Books
Simone de Beauvoir
Films
Annie Ernaux
Sartre
Gustave Flaubert
Madame De La Fayette
Bestselling Books
Angela Aries
Dictionary
Translators
French Vocabulary
French Cooking
Toys
Rosetta Stone
Kitchen
Software
Other Countries
Zeugma Travel (home)
Related Categories
• General AAS
Humour
• English
Language (feature_browse-bin)
Merde: The Real French You Were Never Taught at School
Author: "genevieve"
Publisher: Atheneum Books for Young Readers
Category: Book

List Price: £5.50
Buy Used: £0.84
You Save: £4.66 (85%)



New (2) from £9.95

Avg. Customer Rating: 4.5 out of 5 stars 6 reviews
Sales Rank: 589608

Media: Paperback
Pages: 102
Shipping Weight (lbs): 0.3
Dimensions (in): 8.3 x 5.5 x 0.5

ISBN: 0689116497
EAN: 9780689116490
ASIN: 0689116497

Publication Date: March 27, 1986
Availability: Usually dispatched within 1-2 business days
Condition: We changed carriers to the UK. Please allow 7-21 days as ships from USA. Front cover bent. ACCEPTABLE with noted wear to cover and pages. Binding intact. May contain highlighting, inscriptions or notations. We offer a no hassle guarantee on all our items. Orders are generally shipped no later than next business day. We offer a no hassle gu

Customer Reviews:
Showing reviews 6-6 of 6
 « PREV  
1 2

5 out of 5 stars tres utile!   April 23, 1999
 82 out of 83 found this review helpful

This book is an excellent source of words and expressions, of varying degrees of vulgarity, that are used all the time by french speakers. I used it often during the first of my two years in France. Its real value is not for those in French 101 but for those who already speak decent french and want to learn the expressions used every day by the young and some of the french media (magazines, movies etc). Translated literally many of these words might seem offensive (e.g., connard, encule, putain), yet as the book points out, many times these are the phrases you hear the most in the metro or cafes of France. It is important to realize that even though these words do not carry the same force as their English translations, one must still pay attention to the social context in order to aviod disrespectful "faux pas"!

Sponsored Links